==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གཏུམ་པོ་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས།
གཏུམ་པོ་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་སཱ་དྷ་ནཾ། བོད་སྐད་དུ། གཏུམ་པོ་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས། སྔར་བཤད་པའི་ཚུལ་གྱིས་སྟོང་པ་ཉིད་བསྒོམས་པའི་རྗེས་ཐོགས་ལ་པདྨ་དཀར་པོའི་སྟེང་དུ་ཉི་མ་ལ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ནག་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་མེ་ཏོག་ཨ་ཏ་སི་དང་མཚུངས་པར་གྱུར་བའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་དང་ལྡན་པའི་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་གཏུམ་པོའོ། །མཚན་
གཞན་ནི་མི་གཡོ་བ་སྟེ། ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། སྤྱན་གཡོ་བར་མཛད་པ་མཆེ་བ་རྣམ་པར་གཙིགས་པའི་ཞལ་ཆེས་འཇིགས་པར་གྱུར་པ། མན་མགལ་བསྡམས་པའི་ཚེམས་གཙིགས་པ་རིན་པོ་ཆེའི་དབུ་རྒྱན་དང་ལྡན་པ། དབུ་ལ་མགོ་བོའི་ཕྲེང་བ་དང་ལྡན་པ། སྤྱན་གཉིས་ཤིན་ཏུ་དམར་བ། གཡས་པས་ནི་རལ་གྲི་བསྣམས་ཤིང་ཕྱག་གཡོན་པས་སྡིག་མཛུབ་དང་ཞགས་པ་ཐུགས་ཀར་རོ། །སྦྲུལ་དཀར་པོ་གཤལ་དག་བྱེད་དུ་མཛད་པ། སྟག་གི་པགས་པའི་ཤམ་ཐབས་དང་ལྡན་པ། རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་རྣམ་པར་སྤྲས་པའི་རྒྱན་མངའ་བ། །ཞབས་གཡས་པ་ས་ལ་བཙུགས་ཤིང་གཡོན་པ་ཅུང་ཟད་སྨད་པ། ཉི་མའི་འོད་ཟེར་གྱི་ཕྲེང་བ་དང་ལྡན་པར་བདག་ཉིད་རྣམ་པར་བསམ་པར་བྱ་ཞིང༌། དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་དང་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བསྒོམ་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་མི་བསྐྱོད་པ་ཅོད་པན་གྱི་མཚམས་སུ་བསྒོམ་པར་བྱ་བའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་བཟླས་པ་ནི། ཨོཾ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་གཏུམ་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས་སོ། །ཨ་བྷ་ཡ་ལས་ཚུལ་ཁྲིམས་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་བསྒྱུར་བའོ། །
གཏུམ་པོ་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་ཐབས།

【汉语翻译】
大忿怒尊修法。
大忿怒尊修法。
印度语：Caṇḍa Mahāroṣaṇa Sādhanaṃ。
藏语：大忿怒尊修法。 如前所说之方式，于修习空性之后，于莲花白之上，日轮上黑色吽字（藏文：ཧཱུཾ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）完全转变，化为如同阿塔西花之薄伽梵，具光荣之大忿怒尊，即为大忿怒尊。 名
另名不动明王。一面二臂，双眼转动，龇牙咧嘴，面容极其可怖。 紧咬下唇，头戴珍宝头冠，顶上有头颅鬘，双眼血红。 右手持剑，左手于胸前结忿怒印并持索。 以白蛇作为装饰，身穿虎皮裙，佩戴各种珍宝严饰之饰品。 右足踏地，左足略微弯曲。 应如是观想自身具足日轮光芒。 先观誓言萨埵与智慧萨埵，于不动明王之顶髻处观想之。 其后念诵：嗡 旃扎 玛哈 洛卡纳 吽 啪特。（藏文：ཨོཾ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུཾ་ཕཊ།，梵文天城体：ॐ चण्ड महारोषण हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ caṇḍa mahāroṣaṇa hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡 旃扎 玛哈 洛卡纳 吽 啪特。）大忿怒尊修法完毕。 由阿阇黎戒胜译。

【英语翻译】
The Sadhana of the Great Wrathful One.
The Sadhana of the Great Wrathful One.
In Sanskrit: Caṇḍa Mahāroṣaṇa Sādhanam.
In Tibetan: The Sadhana of the Great Wrathful One. Having meditated on emptiness in the manner previously explained, subsequently, on top of a white lotus, upon a sun disc, the black syllable Hūṃ (藏文：ཧཱུཾ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ) completely transforms, becoming the Bhagavan, the glorious Great Wrathful One, who is like the Atasi flower, who is the Great Wrathful One. Another
name is Achala (Immovable One). One face, two arms, eyes moving, bared fangs, a face that is extremely terrifying. Biting the lower lip, adorned with a jeweled crown, with a garland of heads on the head, two eyes very red. The right hand holds a sword, and the left hand holds a threatening mudra and a lasso at the heart. A white snake is used as an adornment. Wearing a tiger skin loincloth, possessing ornaments adorned with various jewels. The right foot is planted on the ground, and the left foot is slightly bent. One should contemplate oneself as being endowed with a garland of sun rays. Having the contemplation of the Samaya-sattva and the Jnana-sattva precede, one should contemplate it at the crest of Achala. After that, the recitation is: Om Caṇḍa Mahāroṣaṇa Hūṃ Phaṭ. (藏文：ཨོཾ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུཾ་ཕཊ།，梵文天城体：ॐ चण्ड महारोषण हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ caṇḍa mahāroṣaṇa hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om Caṇḍa Mahāroṣaṇa Hūṃ Phaṭ.) The Sadhana of the Great Wrathful One is completed. Translated from Ābhaya by Tshultrim Gyaltsen.
The Sadhana of the Great Wrathful One.

============================================================

